Stranci se izruguju prijevodima jelovnika
01.02.2006. 00:00;
;
Početna / Lifestyle / Zanimljivosti /
Piše: Natali Nanić, Jutarnji list
Zbog nepoznavanja gramatičkih pravila i vokabulara stranih jezika, domaći ugostitelji svoje su jelovnike pretvorili u pravu "šumu" jezičnih nepravilnosti.
Spomenuti primjeri zapravo su nestručni prijevodi na talijanski, njemački ili engleski jezik, dobro poznatih domaćih jela kao što su pečeni odojak, odrezak s aromatičnim travama, smrznuta riba, sušena vratina i teleća koljenica koji se mogu naći u jelovnicima brojnih restorana na Jadranu.
Više link: http://www.jutarnji.hr